반응형
표현 “I’m just a big bowl of mush.”의 의미와 뉘앙스를 설명해 드릴게요.
📌 표현 분석
• “mush”: 부드럽고 흐물흐물한 상태를 의미하며, 감정적으로도 약하고 무너진 상태를 나타낼 수 있음.
• “big bowl of mush”: 감정이 너무 벅차거나 감성적이 되어버린 상태를 비유적으로 표현한 것.
📌 한국어 번역
“속에는 아주 예민한 감성이 가득 차 있다고요.”
→ 이는 직역이라기보다는 의역에 가까움. 더 자연스럽게 번역하면:
“나 그냥 감성 덩어리야.” / “나 완전 감성적으로 무너졌어.”
📌 비슷한 영어 표현
표현의미사용 상황
I’m just a big softie. | 난 정말 감성적이야. | 감성이 풍부한 사람을 표현할 때 |
I’m a sucker for emotional moments. | 감성적인 순간에 약해. | 감정적인 장면에서 쉽게 무너질 때 |
I’m all mush inside. | 속이 다 녹아내려. | 감정적으로 약해졌을 때 |
I’m a total sap. | 나 완전 감성쟁이야. | 감성적인 이야기에 잘 반응할 때 |
📌 예문
1. “Every time I watch a romantic movie, I turn into a big bowl of mush.”
→ 난 로맨틱 영화만 보면 감성 덩어리가 돼.
2. “I act tough, but deep down, I’m just a big bowl of mush.”
→ 겉으로는 강한 척하지만, 속은 완전 감성적이야.
3. “That speech made me tear up. I’m just a big bowl of mush right now.”
→ 그 연설 듣고 눈물 났어. 나 지금 감성적으로 무너졌어.
📌 퀴즈 🎯
다음 문장을 완성해 보세요!
“Whenever I see a puppy, I ______ a big bowl of mush.”
힌트: 감성적으로 약해진다는 뜻! 😊
---
이번 표현은 한국말에 적합한 표현을 찾기가 조금 어려웠군요.
반응형
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
반발하다(Act out) (0) | 2025.01.30 |
---|---|
(복장을) 소화하다 / (어려운 프로젝트 등을) 성공적으로 해내다 (pull off) (0) | 2025.01.30 |
휴식이 좀 필요했던 것 같아요(I guess I just needed a little downtime) (0) | 2025.01.30 |
컨디션이 나아지다 / 이해하다 (feel more with it) (0) | 2025.01.30 |
요기거리(a bite to eat) (0) | 2025.01.25 |