공부57 Be a big hit(크게 인기를 끌다) IPA (발음 기호):/bi ə bɪɡ hɪt/품사 (Part of Speech):숙어 (idiom)정의 (Definition):크게 인기를 끌다, 대성공을 거두다예문 (Example Sentences):• Her speech at the conference was a big hit. 그녀의 발표는 회의에서 엄청난 인기를 끌었어요.• The new product launch was a big hit among young consumers. 그 신제품은 젊은 소비자들 사이에서 대히트를 쳤어요.• You were a big hit at the party—everyone was talking about you! 오늘 파티에서 완전 인기폭발이었어요—다들 당신 얘기만 했어요!유래 (Origin):“Hit”은 원래.. 2025. 5. 16. Have a ball(정말 재밌게 놀다) IPA (발음 기호):/hæv ə bɔːl/품사 (Part of Speech):구 (숙어 표현)정의 (Definition):아주 즐겁게 시간을 보내다, 정말 재미있게 놀다예문 (Example Sentences):• 어젯밤 파티에서 정말 즐거운 시간 보냈어 → I had a ball at the party last night!• 그녀는 유럽 여행하면서 신나게 지내고 있어 → She’s been having a ball traveling through Europe.• 난 요즘 이 새로운 기술 배우는 게 너무 재미있어 → I’m having a ball learning this new skill.유래 (Origin):19세기 미국에서 “ball”은 춤추고 노는 사교 파티를 뜻했어요. 이 뜻이 확장되어 지금은 .. 2025. 5. 16. (감정적인 발언에 대해) 사과의 뜻을 전하다 Apologize for the tiradeIPA (발음 기호):/əˈpɒl.ə.dʒaɪz fɔːr ðə ˈtaɪ.reɪd/품사 (Part of Speech):동사 + 명사 (Verb + Noun)정의 (Definition):길고 화가 난 발언이나 감정적인 연설에 대해 사과하다.예문 (Example Sentences): • “After realizing he had been too harsh, he apologized for the tirade.” • “She sent a message to her colleague to apologize for the tirade during the meeting.”유래 (Origin):‘tirade’는 프랑스어에서 유래하여 원래 길고 연속적인 발언이나 독백을 의미했으.. 2025. 5. 10. 사무실에 태워드릴까요? Give someone a liftIPA (발음 기호):/ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ə lɪft/품사 (Part of Speech):구동사 (Phrasal Verb)정의 (Definition):누군가를 차로 태워주다예문 (Example Sentences):• I can give you a lift to the station if you like.• Do you need a lift back home after the party?• My dad gave me a lift to school this morning.유래 (Origin):“Lift”는 “올리다”라는 뜻에서 출발하여, “차로 태워주다”라는 의미로 확장되었습니다.IELTS 대체 표현 (다른 수준 표현 비교): • IELTS 9: Give someone.. 2025. 5. 10. put (someone) up(누군가를 잠시 동안 자신의 집에 머물게 하다) IPA (발음 기호):/pʊt ʌp/품사 (Part of Speech):구동사 (phrasal verb)정의 (Definition):누군가를 잠시 동안 자신의 집에 머물게 하다 (재워주다)예문 (Example Sentences):• You can stay at my place — I’ll put you up for a few nights.• When she lost her apartment, her friend put her up until she found a new one.• Don’t worry about the hotel. I’ll put you up while you’re in town.유래 (Origin):이 표현은 여행자나 손님을 위해 잠자리를 “세워두다(set up)”는 의미에서 왔습니다... 2025. 5. 6. 자기 손은 더럽히고 싶지 않은거지(doesn’t want to get their hands dirty) IPA (발음 기호):/ˈdʌz.ənt wɒnt tuː ɡet ðeər hændz ˈdɜːr.ti/ 품사 (Part of Speech):관용구 (idiom) 정의 (Definition):직접적으로 나쁜 일이나 꺼림칙한 일, 또는 책임을 지고 싶지 않아 행동을 피하다 예문 (Example Sentences):• The boss didn’t want to get his hands dirty, so he let someone else deliver the bad news.• She likes making the rules but doesn’t want to get her hands dirty when things go wrong.• He’s always pulling the strings from behind.. 2025. 4. 26. 이전 1 2 3 4 ··· 10 다음