본문 바로가기

공부57

컨디션이 나아지다 / 이해하다 (feel more with it) “Feeling more with it” 은 이해도가 높아지거나, 집중력이 돌아오거나, 컨디션이 나아지는 상황에서 쓰이는 표현입니다.📌 “Feeling more with it”의 의미 1. 이해도가 높아지는 경우→ 처음에는 잘 몰랐지만 점점 감이 잡히는 상황 • At first, I was lost, but now I’m feeling more with it.(처음엔 이해가 안 갔는데, 이제 좀 감이 잡혀 가.) 2. 집중력이 돌아오는 경우→ 정신이 흐릿했거나 피곤했는데 점점 제정신이 드는 상황 • I wasn’t really with it this morning, but after some coffee, I’m feeling more with it.(아침엔 정신이 없었는데, 커피 마시고 나니 좀 나아.. 2025. 1. 30.
요기거리(a bite to eat) "A bite to eat"의 의미와 설명"A bite to eat"는 비공식적인 표현으로, 간단하게 먹을 무언가를 뜻합니다. "요기거리"나 "간단히 먹는 것"으로 번역할 수 있습니다. 이 표현에서 **"bite"**는 한 입 먹는 것을 뜻하지만, 전체적으로는 식사를 암시합니다.주로 배고픔을 채우기 위해 가볍게 먹을 것을 이야기할 때 사용됩니다. "Full meal(정식 식사)"이 아닌 가벼운 간식이나 간단한 식사에 더 가까운 느낌입니다.비슷한 표현들Grab a bite간단히 요기하다, 뭔가를 빨리 먹다.예: "Let’s grab a bite before the meeting." (회의 전에 간단히 먹자.)Have a snack간식을 먹다.예: "I’ll just have a snack before di.. 2025. 1. 25.
출발하다(hit the road) 여기서 "hit the road"는 "출발하다" 또는 "길을 떠나다"라는 뜻입니다. 보통 장소를 떠나거나 여행을 시작할 때 사용됩니다. 이 장면에서는 "You wanna hit the road?"라고 말하며, 상대방에게 "우리 이제 떠날까?" 또는 "우리 출발할래?"라는 의미로 쓰이고 있습니다."hit the road"의 예문Casual:"It's getting late. We should hit the road now."(늦어지고 있어. 이제 떠나야겠다.)Travel Context:"We hit the road early to catch the sunrise at the beach."(우리는 해변의 일출을 보려고 일찍 떠났어.)Humorous Context:"After that awkward conve.. 2025. 1. 25.
~은 좀 부담스럽지 않나요?(Who needs the strain of ~) 이 문장에서 "who needs the strain of the dinner date?"는 직역하면 "누가 저녁식사 데이트의 스트레스를 필요로 하겠는가?"입니다. 여기서 "strain"은 '긴장감', '부담', '스트레스'라는 뜻으로 사용되었습니다. 따라서 자연스럽게 의역하면 "저녁식사 데이트는 부담스럽지 않나?" 또는 "저녁식사 데이트는 좀 부담스러운데 굳이 해야 할까?" 정도로 번역됩니다.표현의 뉘앙스이 표현은 데이트라는 행위가 즐거움보다는 오히려 긴장감이나 부담감을 줄 수 있다는 느낌을 담고 있습니다. 특히, 형식적인 자리나 상대방과의 관계가 어색한 상황에서 이러한 부담을 느끼는 경우를 암시하는 대화로 보입니다.관련 표현과 배경strain이라는 단어:원래 의미: 어떤 물리적, 심리적 긴장이나 압박을.. 2025. 1. 25.
이상한,묘한(uncanny) 도와줘 AI"Uncanny"는 영어에서 "이상한" 또는 "묘한"이라는 의미를 지니며, 주로 상황이나 현상이 비정상적으로 느껴질 때 사용됩니다. 여기서 "It's uncanny."라는 표현은 상황이 너무나 놀랍거나, 현실과 비현실 사이의 경계를 넘는 느낌을 주기 때문에 "신기해요"로 번역되었습니다.왜 이렇게 번역되었을까?문맥적 이해: 이 표현이 사용된 장면에서 캐릭터가 어떤 특별하거나 예상치 못한 상황에 놀랐다는 감정을 전달하고 있을 가능성이 높습니다.한국어 자연스러움: "신기해요"라는 번역은 한국어에서 긍정적으로 느껴지면서도 "묘하다"라는 뉘앙스를 담아냅니다. 만약 "이상해요"로 번역되었다면, 부정적인 의미로 받아들여질 가능성이 큽니다.미묘한 감정 전달: 영어에서 "uncanny"는 단순히 놀라움을 넘어.. 2025. 1. 25.
얼굴이 빨개졌다 -> 지친기색이 역력하다(flushed) 오늘도 GPT와 함께하는 영어공부여기서 "flushed"라는 표현이 "지친 기색이 역력하다"로 번역된 이유는 문맥에 따라 단어의 뉘앙스와 의미가 달라질 수 있기 때문입니다."Flushed"는 기본적으로 얼굴이 빨개졌다는 뜻인데, 이는 다양한 이유에서 올 수 있습니다:운동 후: 신체적 활동으로 인해 얼굴이 붉어질 때.열이나 병: 열이 나거나 건강 상태가 안 좋을 때.감정적 반응: 부끄러움, 화남, 당황스러움 등으로 얼굴이 붉어질 때.이 장면에서 "You're all flushed"는 얼굴에 평소와 다른 피로감이나 긴장감이 느껴진다는 뉘앙스를 주기 위해 그렇게 번역된 것으로 보입니다. 한국어로는 자연스럽게 문맥에 따라 "지친 기색이 역력하다"라는 표현이 더 적절했기 때문입니다.배경 설명"Flushed"가 단.. 2025. 1. 25.