본문 바로가기

공부47

실종상태입니다(M.I.A) "Jules' driver is M.I.A."라는 문장이 보이네요. 이 문장을 해석하고 관련 내용을 설명해 드릴게요.1. 해석:"Jules' driver is M.I.A."해석: "Jules의 운전사가 실종 상태입니다."여기서 M.I.A.는 "Missing In Action"의 약자로, 본래는 군사 용어에서 "작전 중 실종"을 뜻하지만, 일상에서는 사라지거나 어디 있는지 알 수 없는 상황을 표현할 때 쓰입니다.2. 예문:M.I.A.를 활용한 다양한 예문과 유사 표현을 알려드릴게요.기본 예문:My phone is M.I.A. I can’t find it anywhere!→ 내 핸드폰이 사라졌어. 어디 있는지 모르겠어!The delivery guy went M.I.A. after taking my order.. 2025. 1. 23.
갈아 넣어서 일하다 / 뼈 빠지게 일하다 (bust my ass) 표현 분석: "I bust my ass for her 14 hours a day"이 문장에서 중요한 표현은 "I bust my ass"입니다.1. 한국어 해석"I bust my ass for her 14 hours a day"→ "나는 하루 14시간 동안 그녀를 위해 정말 열심히 일해."여기서 *"bust my ass"*는 관용적 표현으로, 매우 열심히 노력하다 또는 열심히 일하다는 의미를 전달합니다.2. 관련 예문I busted my ass to get this project done on time.→ 이 프로젝트를 제시간에 끝내기 위해 정말 열심히 노력했어.He’s been busting his ass to make his business successful.→ 그는 자신의 사업을 성공시키기 위해 정.. 2025. 1. 22.
성급하게 행동하다(Jumped the gun) "Jumped the gun"이라는 표현은 "너무 성급하게 행동했다"는 뜻입니다. 문자 그대로 해석하면 "총을 너무 일찍 발사했다"는 의미인데, 이는 원래 육상 경주에서 출발 신호 전에 서둘러 뛰어버리는 경우에서 유래한 표현입니다.예문I jumped the gun and started the project without proper planning.(제가 성급하게 행동해서 제대로 계획하지 않고 프로젝트를 시작했어요.)Don't jump the gun and announce the results before they're official.(너무 서두르지 말고 결과가 공식 발표되기 전까지는 알리지 마세요.)She thought he was going to propose, but she jumped the g.. 2025. 1. 22.
정신이 혼란한 / 이상하게 행동하는 (demented) 영화 The Intern의 장면에서 나온 표현, "You must think I'm demented." (내가 조현병 환자 같죠?)에 대해 설명드리겠습니다.1. 표현 해석You must think I'm demented.문자 그대로는 "당신은 내가 미쳤다고 생각하겠죠?"라는 의미입니다.여기서 demented는 정신적으로 혼란스러운 상태나 이상한 행동을 하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.이 문장은 주로 겸손하거나 자조적인 어투로 자신이 터무니없거나 비상식적인 행동을 했을 때 상대방이 그렇게 생각할 수 있음을 인정하는 뉘앙스가 있습니다.2. 활용 예문직접적인 활용"I spilled coffee on your report. You must think I'm demented!"내가 당신 보고서에 커피를 쏟았어요.. 2025. 1. 22.
진정해, 천천히 해 (Hold your horses!) "Hold your horses, maniac!"는 직역하면 "말을 멈춰, 미치광이야!"라는 뜻이지만, 관용적으로는 "진정해!" 또는 "천천히 해!"라는 의미로 쓰입니다. 이 표현이 운전 상황에서 쓰일 경우, 차분하게 운전하거나 조심히 하라는 맥락에서 사용됩니다.표현의 배경Hold your horses는 말 그대로 말의 고삐를 잡아 멈추는 것을 뜻하며, 예전에는 사람들이 말과 마차를 운전할 때 속도를 줄이라는 지시로 사용되었습니다. 그래서 지금은 누군가가 너무 급하거나 서두를 때 속도를 늦추라는 의미로 사용됩니다.Maniac은 "미치광이"라는 뜻으로, 이 문맥에서는 장난스럽게 상대방이 너무 빨리 행동하거나 위험하게 운전한다는 뜻을 강조하는 표현입니다.이 표현이 자주 사용되는지일상생활에서 자주 사용됩니다... 2025. 1. 21.
(예술작품이) 감동을 주죠(transport you) "Transports you"는 직역하면 "당신을 이동시킨다"는 뜻이지만, 이 문맥에서는 감정적으로나 정신적으로 다른 장소나 상태로 데려간다는 비유적인 표현입니다. 주로 영화, 음악, 예술 작품 등이 사람을 몰입하게 하거나 강렬한 감동을 줄 때 쓰이는 표현입니다.배경 설명이 표현은 마치 예술 작품이 사람을 현실에서 벗어나 다른 세상으로 데려가는 것 같은 느낌을 준다는 의미에서 사용됩니다. "Transports"는 단순히 물리적 이동뿐 아니라 심리적, 감정적 이동을 나타낼 때도 쓰이죠.응용 가능한 예문음악"Her voice transports you to another world."(그녀의 목소리는 당신을 다른 세상으로 데려가요.)영화"The movie truly transports you into the.. 2025. 1. 21.