반응형
이 문장에서 "who needs the strain of the dinner date?"는 직역하면 "누가 저녁식사 데이트의 스트레스를 필요로 하겠는가?"입니다. 여기서 "strain"은 '긴장감', '부담', '스트레스'라는 뜻으로 사용되었습니다. 따라서 자연스럽게 의역하면 "저녁식사 데이트는 부담스럽지 않나?" 또는 "저녁식사 데이트는 좀 부담스러운데 굳이 해야 할까?" 정도로 번역됩니다.
표현의 뉘앙스
이 표현은 데이트라는 행위가 즐거움보다는 오히려 긴장감이나 부담감을 줄 수 있다는 느낌을 담고 있습니다. 특히, 형식적인 자리나 상대방과의 관계가 어색한 상황에서 이러한 부담을 느끼는 경우를 암시하는 대화로 보입니다.
관련 표현과 배경
- strain이라는 단어:
- 원래 의미: 어떤 물리적, 심리적 긴장이나 압박을 가리키는 단어.
- 여기서 의미: 감정적인 압박감을 표현. 데이트 같은 상황에서 뭔가 잘해야 한다는 부담감.
- 예문:
- The strain of meeting new people can be overwhelming.
(새로운 사람들을 만나는 부담감이 너무 클 때가 있다.) - Long-distance relationships often come with a lot of strain.
(장거리 연애는 많은 부담감을 동반하기 마련이다.)
- The strain of meeting new people can be overwhelming.
- 비슷한 표현:
- Casual한 표현:
"Dinner dates can be such a hassle." (저녁 데이트는 정말 귀찮을 때가 있어.) - 더 격식 있는 표현:
"The pressures of dinner dates can sometimes be exhausting." (저녁 데이트의 압박감이 때로는 지칠 수 있다.)
- Casual한 표현:
퀴즈
다음 문장에서 빈칸을 채워 보세요:
- "Honestly, I don't need the ______ of preparing for a formal dinner."
(솔직히 말해서, 나는 공식적인 저녁 준비의 ______가 필요 없어요.)
반응형
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
요기거리(a bite to eat) (0) | 2025.01.25 |
---|---|
출발하다(hit the road) (0) | 2025.01.25 |
이상한,묘한(uncanny) (0) | 2025.01.25 |
얼굴이 빨개졌다 -> 지친기색이 역력하다(flushed) (0) | 2025.01.25 |
당신의 ~을 믿습니다 (I'm counting on your~) (0) | 2025.01.23 |