표현 분석: “That’s a hard thing to pull off.”
➡️ 한국어 번역: “그러기 쉽지 않죠.”
📌 “Pull off”의 의미
“Pull off”는 어려운 일을 성공적으로 해내다라는 뜻으로 사용됩니다.
즉, “That’s a hard thing to pull off.”는 “그건 해내기 어려운 일이야.”라는 의미입니다.
📝 예문
1. 일반적인 상황
• He managed to pull off the perfect surprise party.
→ 그는 완벽한 깜짝 파티를 성공적으로 해냈어.
• She pulled off an amazing speech despite being nervous.
→ 그녀는 긴장했음에도 불구하고 놀라운 연설을 해냈어.
2. 비즈니스/전문적인 맥락
• The team pulled off a difficult project ahead of schedule.
→ 팀이 어려운 프로젝트를 예정보다 빨리 성공적으로 마쳤어.
• It’s not easy to pull off a big merger without complications.
→ 큰 합병을 문제 없이 해내는 건 쉽지 않아.
3. 패션 관련
• Not everyone can pull off a bright yellow suit like he does.
→ 누구나 그처럼 밝은 노란색 정장을 멋지게 소화할 순 없어.
• She pulled off the vintage look effortlessly.
→ 그녀는 빈티지 룩을 자연스럽게 소화했어.
🔍 비슷한 표현 비교
표현의미비슷한 느낌
Make it work | 어떻게든 해내다 | 좀 더 실용적인 느낌 |
Nail it | 완벽하게 해내다 | 더 캐주얼하고 자신감 있는 표현 |
Pull through | 어려운 상황을 극복하다 | 극복하는 과정 강조 |
Carry it off | (어려운 걸) 해내다 | 자신감 있는 느낌, 특히 패션 |
Bring it off | 성공적으로 해내다 | 조금 더 문어체적 표현 |
💡 이 표현을 언제 쓰면 좋을까?
✅ 어려운 일을 성공적으로 해냈을 때
✅ 누군가에게 어떤 일이 어려울 거라고 말할 때
✅ 패션, 연설, 프로젝트 등 다양한 상황에서 사용 가능
🚨 단, “pull off”는 캐주얼한 표현이라 공식적인 자리에서는 “achieve” 같은 표현이 더 적절할 수 있음.
📝 퀴즈!
다음 문장에서 pull off를 넣어 자연스럽게 완성해 보세요!
👉 Despite the challenges, they __________ the impossible mission.
(도전에도 불구하고, 그들은 불가능한 임무를 성공적으로 해냈다.)
답을 생각해 보고 댓글로 알려줘! 😊
---
pull off 목적어로 쓰면 되겠군요
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
대신 책임지다, 잘못을 뒤집어쓰다(take the rap) (0) | 2025.02.03 |
---|---|
반발하다(Act out) (0) | 2025.01.30 |
울컥했다 | 감정이 벅차올랐다 | 감성 덩어리다(I'm just a big bowl of mush) (0) | 2025.01.30 |
휴식이 좀 필요했던 것 같아요(I guess I just needed a little downtime) (0) | 2025.01.30 |
컨디션이 나아지다 / 이해하다 (feel more with it) (0) | 2025.01.30 |