반응형
오늘도 힘내줘 GPT
📌 표현 분석: "take the rap"
✅ 의미:
- "take the rap"은 어떤 잘못이나 실수에 대한 책임을 지다 또는 벌을 대신 받다는 뜻입니다.
- 주로 억울하게 누명을 쓰거나, 남의 잘못을 대신 뒤집어쓰는 상황에서 사용됩니다.
✅ 한국어 번역:
- "(남의) 잘못을 뒤집어쓰다"
- "(부당하게) 책임을 지다"
- "누명을 쓰다"
- "벌을 대신 받다"
📌 예문
1️⃣ 일반적인 사용 예문
- "I can't believe I took the rap for something I didn’t even do!"
→ "내가 하지도 않은 일로 누명을 썼다니 믿을 수 없어!" - "She always takes the rap for her team’s mistakes."
→ "그녀는 항상 팀의 실수를 대신 책임진다."
2️⃣ 비즈니스/회사 상황
- "Our manager made a mistake, but the assistant took the rap for it."
→ "우리 매니저가 실수했지만, 어시스턴트가 대신 책임을 졌어." - "I’m not taking the rap for something the client did wrong."
→ "고객이 잘못한 일을 내가 책임질 순 없어."
3️⃣ 범죄 관련 맥락
- "He took the rap for his brother and went to jail."
→ "그는 동생 대신 죄를 뒤집어쓰고 감옥에 갔다." - "Why should I take the rap for something I had no part in?"
→ "내가 전혀 관련 없는 일에 왜 책임을 져야 해?"
📌 비슷한 표현 정리
표현의미예문
take the fall | 남의 실수나 잘못에 대한 책임을 대신 지다 | "He took the fall for the CEO’s mistake." (그는 CEO의 실수를 대신 책임졌다.) |
carry the can (영국식 표현) | (특히 조직에서) 책임을 지다 | "Why do I always have to carry the can for the team?" (왜 내가 항상 팀의 책임을 져야 해?) |
shoulder the blame | (어쩔 수 없이) 책임을 짊어지다 | "The manager had to shoulder the blame for the project’s failure." (매니저가 프로젝트 실패의 책임을 졌다.) |
be the scapegoat | 희생양이 되다 | "They made him the scapegoat for the whole scandal." (그들은 그를 전체 스캔들의 희생양으로 만들었다.) |
📌 퀴즈 🎯
다음 문장을 보고 빈칸을 채워보세요!
1️⃣ "He didn’t commit the crime, but he still _______ the rap for it."
2️⃣ "I’m tired of always _______ the can for other people’s mistakes!"
3️⃣ "The company’s CEO blamed the failure on his assistant, making him the _______."
(정답을 생각해보고, 필요하면 물어보세요! 😊)
좀더 정확히는 take the rap for something 으로 이해하는게 맞겠네요
반응형
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
Bow out(인사하며 물러나다, 사퇴하다) (0) | 2025.02.06 |
---|---|
쇼윈도 부부가 되고 싶지 않아요(Monogam-ish is not what I'm after) (0) | 2025.02.03 |
반발하다(Act out) (0) | 2025.01.30 |
(복장을) 소화하다 / (어려운 프로젝트 등을) 성공적으로 해내다 (pull off) (0) | 2025.01.30 |
울컥했다 | 감정이 벅차올랐다 | 감성 덩어리다(I'm just a big bowl of mush) (0) | 2025.01.30 |