본문 바로가기
공부/영어

대신 책임지다, 잘못을 뒤집어쓰다(take the rap)

by 코드아키택트 2025. 2. 3.
반응형

오늘도 힘내줘 GPT

 

📌 표현 분석: "take the rap"

의미:

  • "take the rap"은 어떤 잘못이나 실수에 대한 책임을 지다 또는 벌을 대신 받다는 뜻입니다.
  • 주로 억울하게 누명을 쓰거나, 남의 잘못을 대신 뒤집어쓰는 상황에서 사용됩니다.

한국어 번역:

  • "(남의) 잘못을 뒤집어쓰다"
  • "(부당하게) 책임을 지다"
  • "누명을 쓰다"
  • "벌을 대신 받다"

📌 예문

1️⃣ 일반적인 사용 예문

  • "I can't believe I took the rap for something I didn’t even do!"
    → "내가 하지도 않은 일로 누명을 썼다니 믿을 수 없어!"
  • "She always takes the rap for her team’s mistakes."
    → "그녀는 항상 팀의 실수를 대신 책임진다."

2️⃣ 비즈니스/회사 상황

  • "Our manager made a mistake, but the assistant took the rap for it."
    → "우리 매니저가 실수했지만, 어시스턴트가 대신 책임을 졌어."
  • "I’m not taking the rap for something the client did wrong."
    → "고객이 잘못한 일을 내가 책임질 순 없어."

3️⃣ 범죄 관련 맥락

  • "He took the rap for his brother and went to jail."
    → "그는 동생 대신 죄를 뒤집어쓰고 감옥에 갔다."
  • "Why should I take the rap for something I had no part in?"
    → "내가 전혀 관련 없는 일에 왜 책임을 져야 해?"

📌 비슷한 표현 정리

표현의미예문

take the fall 남의 실수나 잘못에 대한 책임을 대신 지다 "He took the fall for the CEO’s mistake." (그는 CEO의 실수를 대신 책임졌다.)
carry the can (영국식 표현) (특히 조직에서) 책임을 지다 "Why do I always have to carry the can for the team?" (왜 내가 항상 팀의 책임을 져야 해?)
shoulder the blame (어쩔 수 없이) 책임을 짊어지다 "The manager had to shoulder the blame for the project’s failure." (매니저가 프로젝트 실패의 책임을 졌다.)
be the scapegoat 희생양이 되다 "They made him the scapegoat for the whole scandal." (그들은 그를 전체 스캔들의 희생양으로 만들었다.)

📌 퀴즈 🎯

다음 문장을 보고 빈칸을 채워보세요!

1️⃣ "He didn’t commit the crime, but he still _______ the rap for it."
2️⃣ "I’m tired of always _______ the can for other people’s mistakes!"
3️⃣ "The company’s CEO blamed the failure on his assistant, making him the _______."

(정답을 생각해보고, 필요하면 물어보세요! 😊)

좀더 정확히는 take the rap for something 으로 이해하는게 맞겠네요

반응형