공부/영어

속이 메스꺼워요(nauseous) / 괜찮아요(I'm good)

코드아키택트 2025. 1. 16. 22:28
반응형

 

이 장면에서 "I'm good. I'm actually kind of nauseous, so..."라는 표현이 나오네요. 아래에 이 표현을 한국어로 설명하고, 추가적으로 예문과 관련된 정보를 제공하겠습니다.


1. 표현의 한국어 번역

  • I'm good.: 괜찮아요. (또는 "필요 없어요.")
  • I'm actually kind of nauseous, so...: 사실 속이 좀 안 좋아서요...

여기서는 "I'm good"이 뭔가를 거절하거나 현재 상태가 괜찮다는 뜻으로 쓰이고, "kind of nauseous"는 약간 메스껍다는 의미로 사용됩니다.


2. 예문

1) 비슷한 맥락에서의 예문:

  • I'm good, thanks. I already ate.
    (괜찮아요, 고마워요. 이미 먹었어요.)
  • I feel kind of nauseous after eating that seafood.
    (그 해산물을 먹고 나서 약간 속이 울렁거려요.)

2) "nauseous"를 활용한 응용 표현:

  • She looked nauseous during the boat ride.
    (그녀는 배를 타는 동안 메스꺼워 보였어요.)
  • The smell of the garbage made me nauseous.
    (쓰레기 냄새 때문에 속이 메스꺼웠어요.)

3) "I'm good"의 다른 상황에서의 사용:

  • Do you need any help?
    (도움 필요해?)
    → No, I'm good.
    (아니요, 괜찮아요.)
  • Would you like another cup of coffee?
    (커피 한 잔 더 드릴까요?)
    → No, I'm good, thanks.
    (아니요, 괜찮아요, 고마워요.)

3. 관용어 배경

  • "I'm good"는 문맥에 따라 의미가 다양하게 변합니다. 기본적으로 "괜찮아요"라는 뜻이지만, 어떤 경우에는 정중한 거절로도 사용됩니다.
  • "Nauseous"메스꺼움, 울렁거림을 나타내며, 주로 신체 상태를 설명하는 데 쓰입니다. 이 단어는 약간의 불쾌감을 나타내므로, 너무 강한 표현이 필요하지 않을 때 적합합니다.

4. 동의어

캐주얼한 표현:

  • I'm fine.
  • I'm okay.
  • I feel a bit queasy. (속이 좀 울렁거려요.)

격식 있는 표현:

  • I'm not feeling well.
  • I seem to be feeling slightly unwell.

학술적인 표현:

  • I'm experiencing mild nausea.
  • I have a slight discomfort in my stomach.

5. 퀴즈

다음 문장의 빈칸을 채워보세요:

  1. A: Would you like a glass of water?
    B: No, ________. I’m actually not thirsty right now.
  2. I felt kind of ________ after eating too much at lunch.

정중한 거절로 I'm good을 쓴다는 것도 신기하네요

반응형