반응형
"Lay it on me"라는 표현에 대해 설명하겠습니다.
1. 한국어로 표현
"Lay it on me"는 "어서 말해 봐" 혹은 "나한테 털어놔"라는 의미로, 상대방에게 솔직하게 이야기하라고 독려할 때 쓰입니다. 상대방이 주저하거나 망설일 때 편하게 이야기를 꺼낼 수 있도록 권유하는 표현입니다.
예문:
- "What? (Sighs) Okay. Lay it on me."
-> "뭐라고? (한숨) 알겠어. 어서 말해 봐."
2. 예문 응용
- 친구와 대화 중
- A: I have something to tell you.
- B: Lay it on me.
-> A: 나 할 말 있어.
B: 어서 말해 봐.
- 일상적인 상황
- "If there's anything you're struggling with, lay it on me."
-> "힘든 게 있으면 나한테 말해 봐."
- "If there's anything you're struggling with, lay it on me."
- 농담 섞인 상황
- "Got some juicy gossip? Lay it on me!"
-> "재밌는 소식 있어? 어서 풀어놔!"
- "Got some juicy gossip? Lay it on me!"
3. 배경 설명
"Lay it on me"는 본래 "lay"가 무언가를 두거나 내려놓는다는 의미에서 발전했습니다. "It"은 말하려는 내용이나 문제를 뜻하고, "on me"는 그 내용을 자신에게 가져오라는 뜻입니다. 따라서 직역하면 "그걸 나한테 내려놔"라는 뉘앙스를 가지고 있습니다.
4. 동의어
- 캐주얼한 표현
- "Hit me with it." (던져 봐.)
- "Spill it." (다 말해 봐.)
- 격식 있는 표현
- "Go ahead and tell me." (괜찮으니 말씀해 주세요.)
- 학술적인 표현
- "Please feel free to share your thoughts." (생각을 자유롭게 말씀해 주세요.)
5. 더 긍정적인 표현
만약 "Lay it on me"가 조금 부담스러워 보일 경우, 더 부드러운 표현으로:
- "I'm all ears." (나 다 들을 준비 됐어.)
- "Tell me what's on your mind." (생각하는 걸 말해 줘.)
6. 빈칸 퀴즈
"______ it on me."
힌트: 상대방이 편하게 말하도록 요청할 때 사용하는 표현입니다.
7. 뉘앙스
- 대상: 주로 친구나 동료처럼 가까운 사람에게 사용.
- 상황: 격식을 차리지 않는 편안한 대화에서 적합.
- 뉘앙스: 긍정적이고 편안하며, 친근함을 나타냄.
8. 긍정적/부정적 뉘앙스
"Lay it on me"는 매우 긍정적이고 부담을 덜어주는 표현으로, 상대방에게 솔직하게 말해도 괜찮다는 신호를 줍니다.
반응형
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
당신의 ~을 믿습니다 (I'm counting on your~) (0) | 2025.01.23 |
---|---|
모두 난리야(Everyone's flipping out about it) (0) | 2025.01.23 |
흔적(vestige) (0) | 2025.01.23 |
실종상태입니다(M.I.A) (0) | 2025.01.23 |
갈아 넣어서 일하다 / 뼈 빠지게 일하다 (bust my ass) (0) | 2025.01.22 |